-->
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą dania obiadowe. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą dania obiadowe. Pokaż wszystkie posty

wtorek, 17 grudnia 2013

Zupa cebulowa z grzankami i serem / Onion Soup with Cheesy Croutons

Smak tej zupy chodził za mną bardzo długo aż po raz pierwszy zdecydowałam się zrobić ją sama. Wielu z Was wydaje się zapewne, że zupa cebulowa musi być najgorszą na świecie. Początkowo uważałam podobnie, później stwierdziłam że potrzeba nie lada kucharza, aby przygotować dobrą, poprawnie przyrządzoną zupę cebulową, w której właściwie  nie odczuwa się smaku cebuli. Nic bardziej mylnego, bo jest to dziecinnie proste a jedyną rzeczą na którą trzeba zwrócić uwagę jest to, aby nie przypalić cebuli, a jedynie obsmażyć ją na złoto. Białe wino zawarte w przepisie również można pominąć, w zależności od upodobań. Zupa jest pyszna, wręcz słodka. No i ten ciągnący ser...

Zupa cebulowa z grzankami i serem /  Onion Soup with Cheesy Croutons

5 dużych cebul / 5 large onions
1 l bulionu drobiowego / 1 l of chicken broth
1 łyżka cukru / 1 tbsp sugar
2 łyżki mąki / 2 tbsp flour
1 łyżka tymianku / 1 tbsp dried thyme
100 ml białego wina / 100 ml white wine
150 g żółtego sera / 150 g cheese
sól, pieprz / salt, pepper
bagietka / baguette
olej do smażenia / frying oil

Zagotować bulion. Cebulę obrać i pokroić w piórka. Posypać ją cukrem i smażyć do czasu aż stanie się złoto-brązowa. Następnie posypać mąka i wymieszać. Dodać wino i dusić kilka minut. Cebulę dodać do bulionu. Wsypać tymianek i gotować około 45 minut. Pod koniec gotowania dodać starty żółty ser. Całość zmiksować przy użyciu blendera. Doprawić solą i pieprzem. Podawać z grzankami z serem. 
Smacznego!

Boil the broth. Peel onion and cut into strips. Sprinkle with sugar and fry until golden brown. Then sprinkle with flour and stir. Add the wine and simmer a few minutes. Add onions to broth. Add thyme and cook for about 45 minutes. At the end of cooking, add the grated cheese. The whole mix with a hand blender. Season with salt and pepper. Serve with croutons and cheese.

Enjoy!

poniedziałek, 9 grudnia 2013

Kotleciki z kaszy jaglanej / Millet Chops

Dziś specjalny ukłon w stronę wegetarian. Zdrowe i wbrew obawom - bardzo smaczne danie jarskie. O właściwościach leczniczych kaszy pisałam przy okazji jaglanego deseru, więc zachęcam do lektury. Miła odskocznia dla wielbicieli mięsnych posiłków, którzy tak jak ja nie potrafili ostatecznie pożegnać się z mięsem.

Kotleciki z kaszy jaglanej / Millet Chops 

0,5 szklanki kaszy jaglanej / 0,5 glass of millet
natka / parsley
szczypiorek / chives
jajko / 1 egg
0,5 kajzerki / 0,5 kaiser roll
bułka tarta / bread crumbs
1 łyżeczka masła / 1 tsp butter
sól, pieprz / salt, pepper

Kaszę wypłukać. Zalać 2 szklankami wody, posolić, dodać łyżeczkę masła i gotować ok. 10 minut. Następnie odstawić na godzinę w ciepłe miejsce. Po ostygnięciu dodać jajko, namoczoną a następnie wyciśniętą kajzerkę, natkę i szczypiorek. Doprawić solą i pieprzem do smaku i dokładnie wymieszać. Uformować kotleciki. Każdy z nich obtoczyć w bułce tartej i smażyć na złoty kolor.

Grits rinse. Pour 2 cups of water, add salt, teaspoon of butter and cook for about 10 minutes. Then let stand for one hour in a warm place. Add egg, parsley, chives and kaiser roll. The kaiser roll should be wet and then wrung out. Season with salt and pepper to taste and mix thoroughly. Shape into patties. Coat each piece with breadcrumbs and fry in oil until golden brown.

niedziela, 1 grudnia 2013

Pieczony kurczak z ziemniakami / Roast chicken & rosemary roast potatoes

















Dziś bardzo nastrojowy post, bo każdemu należy się czasem odrobina relaksu. Przez te kilka chwil byłam tam, gdzie chciałam być. W małym, drewnianym domku pośrodku gór. W kominku paliło się drewno, z głośnika dochodził aksamitny głos Michael'a Bublé, wszędzie paliły się świece a rześkie, mroźne powietrze chciało wedrzeć się do nas przez szczeliny okien. Zgodnie stwierdziliśmy, że tak niewiele było potrzeba, by w naszym domu można było poczuć już prawdziwe święta. Przez chwilę zapomnieliśmy nawet, że mieszkamy pośrodku tak dużego miasta...
 
Pieczony kurczak z ziemniakami / Roast chicken & rosemary roast potatoes 

500 g podudzi kurczaka / 500 g chicken leg
1 kg ziemniaków / 1 kg potatoes
1 cebula / 1 onion
3 łyżki oleju / 3 tbsp of oil
3 łyżki miodu / 3 tbsp of honey
2 łyżki octu winnego / 2 tbsp of vinegar
1 łyżeczka pieprzu czarnego / 1 tsp black pepper
skórka z połowy cytryny / zest of half a lemon
mieszanka przypraw: słodka papryka, sól, bazylia, rozmaryn, oregano, pieprz ziołowy / spice mix: sweet paprika, salt, basil, rosemary, oregano, herbal pepper
 
Ziemniaki umyć, obrać i pokroić na małe części. Ułożyć w naczyniu żaroodpornym i posypać mieszanką przypraw. Przygotować marynatę: wymieszać olej, miód, ocet, pieprz i skórkę z cytryny. Obtoczyć w marynacie każdy kawałek kurczaka i ułożyć na ziemniakach. Pozostałą część marynaty wlać do naczynia. Cebulę pokroić w talarki i ułożyć na wierzchu. Piekarnik nagrzać do 180°C i piec całość (ok 1-1,5 h) do czasu, aż ziemniaki będą miękkie. 
 
Wash potatoes, peel and cut into small pieces. Place in a casserole and sprinkle with spice mix. Prepare the marinade: Mix oil, honey, vinegar, pepper and lemon zest. Coat chicken with marinade and place on the potatoes. Pour the remainder of the marinade into the vessel. Cut onion into slices and arrange on top. Preheat oven to 180°C (350°F) and bake (about 1-1.5 h) until potatoes are soft.
 

środa, 27 listopada 2013

Risotto z kurczakiem i papryką / Pepper Chicken Risotto

Risotto to jedno z tych dań, które zdecydowanie lepiej smakują niż wyglądają. To z kurczakiem, papryką i śmietaną jest bardzo kolorowe, sycące i... ostre. Jeśli lubicie dania jednogarnkowe z pewnością Was oczaruje już na etapie przygotowywania, bo zapach unoszący się w mieszkaniu sprawił, że nie mogłam się doczekać efektu końcowego. I ten aromat czerwonej cebuli... 

Risotto z kurczakiem i papryką / Pepper Chicken Risotto
(zainspirowane przepisem z Kuchnia.tv)

2 porcje / 2 servings

300 g piersi kurczaka / 300 g chicken breast
150 g ryżu do risotto / 150 g risotto rice
1 mała cebula czerwona / 1 small red onion
2 średnie papryki (kolor dowolny) / 2 medium-sized bell peppers, any color you prefer
pół puszki groszku / a half a can of green peas
3 łyżki śmietany 36% / 3 tbsp 36% cream
2 łyżeczki ostrej papryki / 2 tsp hot pepper
sól / salt
2 łyżki masła / 2 tbsp butter
350 g bulionu / 350 g of broth

Papryki i cebulę pokroić drobno i podsmażyć na maśle. Pokroić kurczaka, przyprawić papryką, solą i dodać do warzyw. Następnie wrzucić ryż i podlać lekko bulionem. Poczekać aż ryż wchłonie bulion i ponownie dolać. Czynność tę powtarzać tak długo, jak długo ryż będzie wchłaniał bulion. Mieszając, czekać aż ryż napęcznieje, zmięknie i zrobi się kremowo-biały. Następnie dodać śmietanę i groszek. Lekko podgrzać.  I gotowe! 

Finely chop the onion and peppers. Melt the butter in a large pan and fry the vegetables. Cut chicken breast into reasonable sizes, season with hot pepper and salt and add to the vegetables. Add rice and cook for a minute. Now it's time to start adding the broth. Add 3/4 cup of broth to the rice at a time, stirring occasionally, until the rice absorbs the broth. Continue adding more broth and stirring for about 15 to 20 minutes. Wait until the rice begins to swell, soften and creamy-white. Then add the cream and peas. Heat gently. And you're done!

sobota, 26 października 2013

Kurczak w sosie żurawinowym / Chicken with cranberry sauce

Kolejna odsłona dania obiadowego z kurczakiem w roli głównej. Jeśli proponowany przeze mnie kiedyś kurczak w sosie teriyaki ujął Wasze podniebienia, z pewnością pokochacie również sos żurawinowy. Słodko-kwaśny, z aromatem smażonej cebulki, dość intensywny. Po ostatnim kęsie kurczaka żałowałam, że już się skończył. Polecam. 

Kurczak w sosie żurawinowym / Chicken with cranberry sauce
(2 porcje / 2 servings)

50 g suszonej żurawiny / 50 g dried cranberries
2 piersi z kurczaka / 2 chicken breasts
1 cebula / 1 onion
ząbek czosnku / clove of garlic
0,5 szklanki bulionu drobiowego / 0.5 cups of chicken broth
łyżka soku z cytryny / 1 tbsp lemon juice
łyżka koncentratu pomidorowego / 1 tbsp tomato paste
sól, pieprz i słodka papryka do smaku / salt, pepper, paprika to taste

Mięso myjemy i kroimy w kostkę. Doprawiamy solą, pieprzem i słodką papryką. Odstawiamy na godzinę. W międzyczasie drobno kroimy cebulę i czosnek. Żurawinę zalewamy minimalnie wrzątkiem i również odstawiamy na godzinę. Na patelni rozgrzewamy oliwę i obsmażamy delikatnie cebulę z czosnkiem. Dodajemy żurawinę i koncentrat. Dusimy przez kilka minut. Następnie doprawiamy, solą, pieprzem, sokiem z cytryny i miksujemy blenderem. Dodajemy kurczaka i ponownie dusimy przez chwilę. Serwujemy z ryżem. 

Wash the meat and cut into cubes. Season with salt, pepper and sweet paprika. Let stand for one hour. In the meantime, cut onions and garlic. Pour boiling water over the cranberries and leave it for an hour. Warm up the oil in a frying pan and fry the onion and garlic gently. Add cranberries and tomato paste. Simmer  for a while. Season with salt, pepper and lemon juice. Mixing with blender. Add chicken and cook again for a while. Serve with rice.

Wersja do druku: TUTAJ Printable version: HERE
 

wtorek, 22 października 2013

Pierogi z kapustą i grzybami / Dumplings with cabbage and mushrooms

Pierogi to potrawa regionalna występująca w Polsce, Litwie, Rosji, Białorusi, Ukrainie, Chinach, Japonii i we Włoszech. U nas znana prawdopodobnie od XIII wieku, kiedy to sprowadzono ją z Dalekiego Wschodu. Wedle legend biskup Jacek Odrowąż został poczęstowany pierogami podczas swojej wizyty w Kijowie i to za jego sprawą danie to trafiło do Polski. Od tego czasu kojarzona głównie ze świętami. Obowiązkowa, jedna z dwunastu wigilijnych potraw w moim domu. Serdecznie zapraszam! 

Pierogi z kapustą i grzybami / Dumplings with cabbage and mushrooms
(z podanego przepisu wychodzi około 80 pierogów / from the specified recipe comes around 80 dumplings)

Farsz: / Filling:

2 kg kapusty kiszonej / 2 kg sauerkraut
10 dag grzybów suszonych / 10 dag dried mushrooms
1 jajko / 1 egg
pieprz, majeranek do smaku / pepper, marjoram to taste
cebula usmażona na złoty kolor / onion fried until golden brown

Ciasto: / Dough:

1 kg mąki / 1 kg flour
1 jajko / 1 egg
0,5 litra wody / 0,5 liters of water

Farsz: Kapustę gotować przez około godzinę. Następnie odcisnąć i drobno pokroić. Grzyby namoczyć i gotować przez 30 minut. Podobnie jak z kapustą odcisnąć i drobno pokroić. Wymieszać z kapustą.

Ciasto: Połączyć składniki a następnie rozwałkować ciasto i wyciąć szklanką kółeczka. Nałożyć łyżką farsz i skleić pierogi. Instrukcję znajdziecie TUTAJ. Gotować pierogi w osolonej wodzie, do czasu aż wypłyną.

Filling: Cook sauerkraut for about an hour. Then, squeeze and chop. Soak mushrooms and cook for 30 minutes. Squeeze and chop. Mix with sauerkraut. 

Dough:  Combine the ingredients, roll out the dough and cut circles out of dough using a cup. Place the stuffing and seal the edges. Instructions can be found HERE. Cook the dumplings in salted water until they rise to the surface.

Wersja do druku: TUTAJ Printable version: HERE 

 
Na zdjęciu Hawrań (2152 m n.p.m.) widziany z Gubałówki  
View from Gubałówka toward Hawrań (2152 meters -  7060 ft) Tatra Mountains.

niedziela, 20 października 2013

Świąteczny barszcz czerwony / Traditional Christmas borscht (Beetroot Soup)

Co prawda w radio jeszcze nie słychać słynnego Last Christmas a na sklepowych wystawach bombki i świecidełka pojawią się pewnie dopiero za miesiąc, jednak na moim blogu powolutku zaczyna się robić coraz bardziej świątecznie. Ze względu na to, że sama lubię najpierw testować przepisy zanim pochwalę się nimi publicznie, postanowiłam, że nadszedł czas aby zacząć tworzyć świąteczną książkę kucharską, która - mam nadzieję - kogoś z Was zainspiruje. Od dziś co jakiś czas będą się na moim blogu pojawiać przepisy świąteczne, oznaczane tagiem Boże Narodzenie. Dziś jedna z potraw, bez których nie wyobrażam sobie wigilii.* Przedstawiam Wam świąteczny barszcz czerwony z przepisu mojej Prababci. Szczególnie lubię, gdy jest mocno doprawiony pieprzem, z tradycyjnymi pierogami z kapustą i grzybami, o których wspomnę na blogu w niedługim czasie. Zapraszam, tym bardziej, że przepis jest bardzo prosty!

Świąteczny barszcz czerwony /  Traditional Christmas borscht

2 kg buraków / 2 kg beetroots
włoszczyzna / soup vegetables
1 łyżeczka soli / 1 tsp of salt
2 łyżeczki cukru / 2 tsp of sugar
1 łyżeczka kwasku cytrynowego / 1 tsp of citric acid
1 listek laurowy / 1 bay laurel leaf
3 litry wody / 3 liters of water
przyprawy do smaku  / spices to taste

Obrać i umyć buraki oraz włoszczyznę. Pokroić na małe kawałki a następnie dodać pozostałe składniki. Wymieszać i odstawić na godzinę, co jakiś czas mieszając. Po godzinie wlać 3 litry zimnej wody i gotować przez około 30 minut. Na koniec doprawić do smaku.

Peel and wash the beetroots and soup vegetables. Cut into small pieces and then add the remaining ingredients. Stir and let stand for one hour, stirring occasionally. After one hour, pour into 3 liters of cold water and boil for about 30 minutes. At the end, season to taste.

* Ciekawostka: Świąteczne kłopoty językowe (źródło): 

Wigilia czy wigilia?
Poprawne są obie pisownie, ponieważ oba słowa różnią się znaczeniem. Otóż wigilia (małą literą) to «dzień poprzedzający inny dzień, zwykle świąteczny», jak również «tradycyjna, uroczysta wieczerza w przeddzień świąt Bożego Narodzenia» (definicje za SJP PWN-u). Pisownia wigilii małą literą, gdy mowa o kolacji przed Bożym Narodzeniem, może wydawać się dość kłopotliwa, ponieważ od wielkiej litery należy pisać Wigilię, gdy mamy na myśli dzień poprzedzający Boże Narodzenie, czyli 24 grudnia. Wydaje mi się to dość subtelnym rozróżnieniem – wigilia (kolacja) zawsze przecież odbywa się 24 grudnia, czyli właśnie w… Wigilię. Tym samym należy pisać np. tak: W tegoroczną Wigilię mieliśmy wielu gości na wigilii. Gdy mowa jednak o zupełnie innej wigilii (czyli nie o 24 grudnia), piszemy ją małą literą, np. Już w wigilię swoich urodzin otrzymałem pierwsze prezenty.

Wersja do druku: TUTAJ Printable version: HERE
 

poniedziałek, 14 października 2013

Faszerowana papryka / Stuffed peppers

Za moim oknem krajobraz w odcieniach złota i czerwieni także jesiennej kuchni ciąg dalszy. Pyszna, faszerowana papryka. Idealna dla wielbicieli tradycyjnych gołąbków. Dzięki papryce mięso jest bardzo delikatne i aromatyczne. Polecam. Bardzo dobra alternatywa dla tradycyjnego obiadu. 

Faszerowana papryka / Stuffed peppers

Czerwoną paprykę umyć, odciąć zielone części i wyjąć pestki. Mięso mielone przygotować tak, jak na kotlety mielone a następnie przełożyć do środka papryki. Można dodać ryżu, jeśli ktoś lubi. Przykryć całość odciętymi kawałkami papryki. Garnek do przygotowania papryk wyłożyć liśćmi kapusty lub winogron. Ułożyć na nich papryki, zalać wodą tak aby znajdowały się poniżej poziomu wody. Całość gotować do miękkości. W szybkowarze zajęło mi to około 15 minut. Pod koniec gotowania dodać koncentrat pomidorowy i zagęścić sos mąką. 

Wash the red pepper, cut off the green part and remove the seeds. Minced meat prepared so as chops and put into the peppers. You can add the rice, if you like. Cover the whole with cut off pieces of peppers. Put cabbage or grape leaves into the pot. Place the peppers on them, add water so that they are located below the water level. Cook until soft. In a pressure cooker, it took me about 15 minutes. At the end of cooking, add the tomato paste and thicken the sauce with flour.

Wersja do druku: TUTAJ Printable version : HERE


sobota, 28 września 2013

Kurczak w sezamie / Sesame chicken

Kurczak, którego polubią wielbiciele wilgotnego, miękkiego i delikatnego mięsa. Bardzo sycący, z pysznym aromatycznym ryżem i zielonym groszkiem. Do tego bardzo dobrze wygląda na talerzu. Idealny sposób na szybki obiad w zupełnie innym wydaniu. Uwaga alergicy! Sezam silnie uczula. Warto najpierw sprawdzić, czy nie będzie Wam szkodził. Szczególnie, jeśli występują u Was inne alergie pokarmowe. 

Kurczak w sezamie / Sesame chicken
(zmodyfikowany przepis Olgi z kulinarne.info)

1 podwójna pierś kurczaka / 1 double chicken breast
2 szklanki bulionu warzywnego / 2 glasses of vegetable broth
garść zielonego groszku / handful of green beans
100 g ryżu / 100 g of rice
starta papryka czerwona, sól, pieprz / sweet paprika, salt, black pepper
jajko, mąka, sezam / egg, flour, sesame
olej do smażenia / oil for frying

Pierś kurczaka dzielimy na dwie części tak, aby powstały dwie równe porcje. Umyte mięso oczyszczamy i nacieramy solą, pieprzem i słodką papryką a następnie odstawiamy na 15 minut. W międzyczasie ryż gotujemy w bulionie warzywnym przez około 10 minut. Po tym czasie dodajemy groszek i gotujemy kolejne 5 minut. Pierś panierujemy w mące, jajku i sezamie a następnie smażymy na średnim ogniu po każdej ze stron uważając, aby się nie przypaliła. Gotowego kurczaka podajemy na aromatycznym ryżu wymieszanym z zielonym groszkiem.

Cut chicken breast in half to make 2 roughly equal portions. Rub meat with salt, pepper and sweet paprika. Leave to marinate for 15 minutes. Meanwhile, pour the rice and vegetable broth into a pot. Bring broth and rice to a boil on medium heat for 10 minutes. Then add the green beans and cook for another 5 minutes. Sink chicken into egg, flour and sesame. Then fry over a medium heat on each side. Chicken breast served over rice & vegetables.


wtorek, 20 sierpnia 2013

Spaghetti alle noci

Do przygotowania tego spaghetti zainspirował mnie Łukasz Łuczaj. Recenzja jego książki już niebawem ukaże się na blogu, jako mała odskocznia od ciągłego gotowania. Spaghetti alle noci, czyli pasta z orzechami (w oryginale włoskimi! U mnie są to orzechy laskowe.) to mój drugi raz z orzechami w makaronie. Lepszy. Za pierwszym razem orzechy występowały razem z pesto, co według mnie nie było zbyt udanym połączeniem. Teraz są jedynie aromatycznym dodatkiem do domowego, pomidorowego sosu spaghetti. To danie to połączenie obiadu i deseru w jednym. Oprócz tego, że smaczne, jest okropnie sycące. Na pewno powtórzę. 

Spaghetti alle noci
(2 porcje / 2 servings)

5 łyżek oliwy / 5 tbsp olive oil
500 g wieprzowego mięsa mielonego / 500 g minced pork
500 g świeżych pomidorów / 500 g fresh tomatoes
3 ząbki czosnku / 3 cloves of garlic
bazylia, oregano, tymianek (po 0,5 łyżeczki) / basil, oregano, thyme (half a teaspoon)
sól, pieprz do smaku / salt and pepper to taste
garść orzechów włoskich lub laskowych / handful of walnuts or hazelnuts
250 g makaronu spaghetti / 250 g spaghetti pasta

Orzechy poszatkować. Na patelni rozgrzać oliwę a następnie dodać mięso i pokrojony czosnek. Pomidory omyć, obrać ze skórki i pokroić na małe kawałki. Gdy mięso będzie gotowe wrzucić pomidory na patelnię. Przyprawić. Gotować do czasu, aż pomidory zmniejszą swoja objętość. W międzyczasie ugotować makaron. Wyłożyć go na głęboki talerz, polać sosem i posypać orzechami. 

Smacznego! 

Chop nuts. Heat the oil in a frying pan and add pork with chopped garlic. Wash tomatoes, peel and cut into small pieces. Arrange tomatoes in the pan when meat is ready. Season. Cook until the tomatoes reduce its volume. Cook pasta in the meantime. Put the pasta on a plate, pour sauce and sprinkle with hazelnuts. 

Enjoy your meal!



poniedziałek, 12 sierpnia 2013

Knedle ze śliwkami

Co zjeść na obiad, gdy na dworze jest skwar? Domowe knedle ze słodkimi śliwkami, to lekki obiad na upalny dzień. W mojej wersji polane śmietaną. Dodatkowo, szybko się je robi. Należy jednakże pamiętać, aby ziemniaki ugotować dzień wcześniej. Knedle (czyli Knödl) to potrawa pochodzenia niemieckiego, popularna również w Polsce. U nas knedle nadziewane są głównie owocami, najczęściej śliwkami. U naszych zachodnich sąsiadów za farsz służy mięso lub szpinak. Czasem dodaje się je do zup, np. bawarska Leberknödelsuppe. Rodzajem knedli są również popularne, czeskie knedliczki.

Knedle ze śliwkami  / Polish plum dumplings 

750 g ugotowanych dzień wcześniej ziemniaków / 750 g of boiled day before potatoes
ok 2 szklanek mąki / about 2 glasses of flour
jajko / 1 egg
0,5 kg śliwek (wydrylowanych i pokrojonych na pół) / 0,5 kg plums (stoned and halves)
cukier / sugar
 
Ziemniaki zmielić. Dodać jajko, mąkę i dokładnie wymieszać. Śliwki wydrylować i przeciąć na połowy. Z ciasta zrobić wałek i odcinać małe kawałki. Z każdego kawałka zrobić mały placuszek i położyć na nim połówkę śliwki. Dosłodzić cukrem wedle uznania. Zawinąć w kulkę i wrzucać na gotującą, osoloną wodę. Gotować około 5 minut, do wypłynięcia. Podawać z bułką tartą lub śmietaną. 

Grind potatoes. Add egg, flour and stir.  Stoned plums and cut them in half. Gently stretch and roll the dough. Then take a knife and cut it into pieces. Shape each piece of dough into a little cake and place half a plum in the center of each cake. Sweeten with sugar, if desired. Roll into a ball and throw into boiling, salted water. Reduce the heat and cook about 5 minutes, until dumplings comes out on top. Serve with bread crumbs or cream.

sobota, 10 sierpnia 2013

Kurczak w sosie teriyaki

Jeśli przez żołądek można rzeczywiście trafić do serca, mój mąż powinien dostać za to danie piątkę z plusem. Było to pierwsze jedzenie jakie mi przyrządził, na samym początku naszej znajomości. Od tamtej pory co jakiś czas wykorzystujemy ten przepis. Niestety mimo kilku prób nigdy nie udało mi się uzyskać smaku, który uzyskuje on. Zupełnie bez wysiłku, bo najważniejsze czyli sos - kupujemy gotowy. Pogodzona z porażką za każdym razem zostawiam kuchnię do jego dyspozycji zerkając podejrzliwie, jaką wiedzę tajemną posiadł, że w tak prostym i szybkim daniu, mojemu kurczakowi aż tak wiele brakuje. ;)

Bardzo ważny jest dobry sos. My upodobaliśmy sobie Blue Dragon. Jest dostępny w słoiczkach i saszetkach, w zależności od potrzeb. Gęsty, z dodatkiem warzyw, może być spożywany przez wegetarian. Jest tak dobrze doprawiony, że do dania nie dodajemy ani grama soli. Ja się zakochałam a Wy, spróbujecie? ;)

Kurczak w sosie teriyaki / Chicken in teriyaki sauce

podwójna pierś kurczaka / double chicken breast
1 duża cebula / 1 large onion
240 g sosu teriyaki (użyłam Blue Dragon) / 240 g teriyaki sauce (I used Blue Dragon)
torebka ryżu jaśminowego /  jasmine rice bag
olej do smażenia / oil for frying

Pierś kroimy na małe kawałki i drobno szatkujemy cebulę. Olej rozgrzewamy na patelni. W międzyczasie gotujemy ryż. Na patelni smażymy cebulę do czasu aż się zarumieni. Następnie dodajemy kurczaka. Gdy kurczak będzie gotowy wlewamy na patelnie sos, lekko podgrzewamy i zdejmujemy całość z ognia. Kurczaka z sosem układamy na ryżu. 
Smacznego!

Cut chicken breast into small pieces and chop the onion finely. Heat oil in a frying pan. Meanwhile, cook rice as per packing instructions. Fry the onion until it starts to brown. Add the chicken. When chicken is ready pour teriyaki sauce over chicken pieces, warmed slightly and remove from heat. Laying chicken with sauce on rice.
Bon appetit!


sobota, 27 lipca 2013

Kurczak zapiekany z ryżem

Czasem trafi się dzień, gdy nie mamy ochoty siedzieć w kuchni. Zamiast przyrządzać potrawy, chętnie poszlibyśmy na rower lub spacer, albo jeszcze lepiej pojechali na wycieczkę i zrobili sobie piknik nad jeziorem, siedząc tam do późnego wieczora, wpatrzeni w taflę wody. Czasem po prostu nic się nie chce. Danie, które chciałabym Wam dziś zaprezentować jest idealne na leniwy dzień, w którym mamy ochotę na "nic nierobienie". Jego przygotowanie to kwestia stworzenia zalewy a reszta zrobi się sama.

Kurczak zapiekany z ryżem / Baked chicken with rice

1 podwójna pierś kurczaka / 1 double chicken breast
1 szklanka suchego ryżu / 1 glass of dry rice
1 duża cebula / 1 large onion
sól, pieprz i słodka papryka / salt, pepper and sweet pepper

Zalewa / Sauce:

4 szklanki wody / 4 glasses of water
1 łyżka słodkiej papryki / 1 tbsp sweet pepper
1 łyżka miodu / 1 tbsp honey
5 łyżek ketchupu / 5 tbsp ketchup
1 łyżeczka ostrej papryki / 1 tsp hot pepper
0,5 łyżeczki pieprzu / 0,5 tsp pepper
2 poszatkowane ząbki czosnku / 2 shredded cloves of garlic
100 g masła / 100 g butter

Wszystkie składniki zalewy umieszczamy w garnuszku i podgrzewamy, aż do całkowitego rozpuszczenia masła. Kurczaka oczyszczamy i kroimy na małe kawałki. Posypujemy słodką papryką, solą i pieprzem. Cebulę szatkujemy na małe kawałki. Ryż (suchy, bez gotowania) wkładamy na dno naczynia, w którym będziemy piec danie. Następnie układamy cebulę i zalewamy całość przygotowaną wcześniej zalewą. Do zalewy wkładamy kurczaka tak, aby jego kawałki nie wystawały ponad powierzchnię. Jeśli płynu jest za mało, można jego brak uzupełnić wodą. Piekarnik nagrzewamy do 200 stopni i pieczemy około 60 minut. Ryż nasiąknie zalewą.

Smacznego!

Put all ingredients for the sauce in a pot and heat until butter seems to be completely dissolve. Clean the chicken breast and cut into pieces. Sprinkle with sweet pepper, salt and pepper. Chop onion into a very small pieces. Put rice (dry; uncooked) on the bottom of the baking pan. Add an onion and pour the whole with sauce. Place chicken - the way it doesn't protrude above the surface. If there's not enought sauce, just add some water. Preheat oven to 200 degrees. Bake for about 60 minutes. Rice soaked with sauce.

Bon appetit!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...